Já vi estes peixes referidos como pargos.
laminar v. i. (e t.?) falar incorrectamente, dar pontapés na gramática, dar calinadas
lângua, langua n. f. terreno pantanoso, zona alagadiça
O dicionário Porto Editora regista o termo como moçambicanismo, com dois significados, “savana sem árvores” ou “planura argilosa”, e diz que vem do muâni (ma)langa, “idem”. O Priberam online regista langua, também como moçambicanismo, com o significado de “terreno pantanoso sem arvoredo”. O Minidicionário de Moçambicanismos de Hildizina Norberto Dias regista também a forma grave, com o significado de “terreno pantanoso próximo ao mar, que pode ficar alagado de água salgada”. Moçambicanismos de Lopes, Sitoe e Nhamuende regista a forma esdrúxula com a acepção de “zona pantanosa” e propõe como étimo o cóti laakwa. Colaboração de Victor Azevedo, Coimbra.
languçar v. t. espreitar; ver, observar
lanho n. m. coco jovem, ainda cheio de água e com a parte fibrosa ainda mole, que não se pode usar para cozinhar, mas de que se bebe a água
A palavra aparece no dicionário Priberam online com o significado de “iguaria feita de polpa de coco verde, vinho, noz moscada, sumo de limão e açúcar”. No dicionário Porto Editora, regista-se a palavra lanha, feminina, com o mesmo sentido, como sendo uma palavra do português da Índia, com origem no tamil ilanir, “líquido de coco tenro”. É muito natural que seja esta palavra a ter dado origem ao lanho moçambicano.
leão da Rodésia/leão do Zimbábuè n. m. raça de cão, originária do Zimbábuè, chamada, em inglês, ridgeback
A designação leão deve-se provavelmente a serem cães originalmente destinados à caça de leões – é o único cão, diz-se, que não tem medo de leões. Sobre a ortografia de Zimbábuè, ver lómuè.

leão do Zimbábuè
levar v. t. trazer, ir buscar (“Não tem cinzeiro? Um momento, eu vou levar”)
Além do seu sentido normal, claro está. O verbo parece ter perdido a característica deíctica, pelo que significa apenas “transportar”.
lifete n. m.? doce de Inhambane, de amendoim pilado com farinha de mandioca e açúcar.
Contribuição de Adélia André, Lisboa.
lobolar v. t. e i. pagar lobolo
lobolo n. m. preço a pagar por uma esposa ao pai desta
Lobolo é um moçambicanismo com fortuna, registado tanto no dicionário Priberam online como no dicionário Porto Editora. Este último propõe o ronga lobolo como étimo. Palavras semelhantes, no entanto, existem em várias outras línguas da região (lobola em chona, por exemplo).
lolo n. m. Hist. designação que se encontra em obras antigas dos povos da baixa Zambézia, provavelmente lómuès
lómuè adj. e n. grupo étnico da Zambézia; a sua língua; relacionado com este grupo étnico ou com a sua língua.
Contribuição de Adélia André, Lisboa.
lobolar v. t. e i. pagar lobolo
lobolo n. m. preço a pagar por uma esposa ao pai desta
Lobolo é um moçambicanismo com fortuna, registado tanto no dicionário Priberam online como no dicionário Porto Editora. Este último propõe o ronga lobolo como étimo. Palavras semelhantes, no entanto, existem em várias outras línguas da região (lobola em chona, por exemplo).
lolo n. m. Hist. designação que se encontra em obras antigas dos povos da baixa Zambézia, provavelmente lómuès
lómuè adj. e n. grupo étnico da Zambézia; a sua língua; relacionado com este grupo étnico ou com a sua língua.
Sobre a ortografia de lómuè, parece‑me esta a mais lógica, de acordo aliás com a ortografia moçambicana de Guruè ou Alto Molócuè.
luane n. m. Hist. casa de campo de prazeiro [HM]
luar v. i. fazer/estar/haver luar (“hoje está a luar muito”)
lugar n. m. montinho de mercadoria (fruta, legume, etc.), usado como unidade de comércio nos mercados (“cada lugar de tomate está a 10 meticais”)
luzio n. m. Hist. barco de rio [HM]
O dicionário Porto Editora define luzio como “espécie de embarcação dos Cafres [sic]”.
Sem comentários:
Enviar um comentário